close
  今天的演講是由清華大學的一位老師來分享的,大學是中文系、選修日文,1999年取得東大文學博士(念了9年……………這還是人念的東西嗎?),專攻比較文學。講題是「中国人がいかに日本文学を研究するのか?-比較文学の方法」。聽完並沒有什麼豁然開朗的感覺,大部分的東西都是之前已經接觸過的,從中西進老師、陳明姿老師那邊。不過答應了馬姐要做筆記,就姑且試著回想到底我聽到了多少。
 
-------------------------------------------------------------------------
  首先雋(ㄐㄩㄢˋ,姓氏時)雪豔老師分享了自己的研究心路歷程。首先她從一開始就覺得當時的比較文學不管是日本人還是中國人,做出來的東西都僅限於求同,而不去探討有哪裡不同(雖然以前好像聽過在求同的時後,自然而然地就會注意到差異的存在),僅僅是探討一個詞彙所受到的影響、淵源,她覺得這或許是日本人做學問的一種考古癖、又或者其中有種文化操作存在,所以她希望能透過求同、更去求異的方法→在這過程當中去解析日本人是如何地誤讀、操作中國文化→達到增進文化認識與文化交流的目的。
 
  介紹了下她所認識到的比較文學潮流(與中國文學的比較)。
中國←香港←英美←平行
   日本←法國←影響、考究
 
日式的研究方法:資料蒐集→解釋→形成一個個例→在偉大的文化工程中添上一磚一瓦。
雋老師的研究目標:希望能更有貢獻、開發只有中國人才能作的問題意識、課題。
 
  大方向是藉由比較文學的研究方法來增進對日理解,小方向是在各個課題上依題材、資料下去做研究,沒有所謂的固定作法。
 
  雋老師的博士論文是寫「文集百首」,裡面有提到馬姐的情人—藤原定家,或許可以去找來看看。2002年出版。
白居易的思想大概是「中隱」,「中」指不大不小、「隱」指心隱。而雋老師認為日本人只吸收到一半「隱」的部分,她認為這點與日本的官職制度有相當的關係,日本不像中國那樣很容易就能拿個天高皇帝遠的縣令來當。
  所謂的「中隱」是出自白居易的一首詩。
大隱住朝市
小隱入丘樊
丘樊太冷落
朝市太囂喧
不如為中隱
隱在留司官
似出復似處
非忙亦非閑
 
--------------------------------------------------------
原本估計出席者只會有我跟主任兩位,沒想到除了我們以外,有五位新生、馬姐前指導教官夫婦。
 
問主任能不能幫忙拿星期六研讀會的資料時
主任:「如果我有去的話,就幫你拿。我有寫信去給主辦單位說,能不能放我一馬,如果不是那麼需要的話………………」(←老師那天要當討論人之一)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lsl55892 的頭像
    lsl55892

    舞舞舞

    lsl55892 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()